by stclairconsulting | Sep 24, 2010 | Idioms & Etymologie
Posh DE: nobel, vornehm, fein (in England in der Regel auf der Grundlage des Akzents bzw. der Herkunft und schulischen Ausbildung) Das umgangssprachliche Wort “posh” entstand angeblich zur Zeit des britischen Kolonialismus, als wohlhabende Passagiere der...
by stclairconsulting | Sep 24, 2010 | Rechtschreibung
Währungszeichen werden im Englischen direkt vor die Zahl geschrieben (ohne Leerzeichen), d.h. €12.50 oder $12.50. In der Regel werden Abkürzungen wie m (für “million”) oder bn (für “billion”) direkt hinter die Zahl gesetzt (ohne Leerzeichen),...
by stclairconsulting | Sep 24, 2010 | Rechtschreibung
Dezimal- und Tausendertrennzeichen In Deutschland wird als Dezimaltrennzeichen das Komma verwendet, z.B. 18,95 Euro. In Deutschland wird als Tausendertrennzeichen in der Regel (bei Geldbeträgen) ein Punkt verwendet, z.B. 18.298.000,99 Euro. Im Englischen werden die...
by stclairconsulting | Sep 21, 2010 | Rechtschreibung
Information, information, information … Niemals “informations”, denn diese Form existiert im Englischen nicht.
by stclairconsulting | Sep 21, 2010 | IFRS
Bilanzgewinn/-verlust Im Englischen häufig wie folgt übersetzt: Net retained profit(s), unappropriated retained earnings, unappropriated surplus, distributable profit, distributable surplus (s. auch XBRL) Das HGB erlaubt unterschiedliche Möglichkeiten des Ausweises...